Direkt zum Inhalt springen

1804-1809 Romantisme de Heidelberg

Achim von Arnim, Clemens Brentano, Josef von Eichendorff, Friedrich Hölderlin

1804-1809 Romantisme de Heidelberg

Achim von Arnim, Clemens Brentano, Josef von Eichendorff, Friedrich Hölderlin

Le début du 19e siècle est une période de bouleversements. La Révolution française, l'occupation des pays allemands par Napoléon, ses réformes radicales  et le début de l'industrialisation suscitent des craintes pour l'avenir. En réaction,  , les gens fuient les problèmes réels et la pensée rationnelle pour se réfugier dans un passé allemand romantisé. Le monde quotidien est transformé en mystique. Une grande importance est accordée aux sentiments, à la liberté de l'esprit et à la description de la nature idyllique.

A cette époque, quelques auteurs vivant à Heidelberg et se rapprochant du romantisme fondent le "romantisme de Heidelberg".  Le poète Friedrich Hölderlin est l'un des premiers à consacrer un poème à Heidelberg, ville du romantisme.  Sa célèbre Ode à Heidelberg est écrite peu après l'achèvement du Vieux Pont.

Le philologue classique Friedrich Creuzer, professeur ordinaire à l'université de Heidelberg depuis 1804, compte parmi ses professeurs les plus respectés. À partir du semestre d'hiver 1806, Joseph Görres enseigne également à Heidelberg. C'est auprès de lui que Joseph von Eichendorf, venu à Heidelberg avec son frère Wilhelm pour poursuivre ses études, suit des cours.&nbsp ;

Eichendorff se lie d'amitié avec Clemens Brentano et Achim von Arnim et fait bientôt partie du mouvement intellectuel du romantisme.  Dans son poème "Einzug in Heidelberg" (Entrée à Heidelberg), on ressent le sentiment de vie du "romantisme de Heidelberg". Avec le poème "In einem kühlen Grunde", il érige un monument poétique à son amour malheureux et à la petite vallée d'Alt-Rohrbach. 

Les frères Jacob et Wilhelm Grimm, Karoline von Günderrode et Bettina von Arnim sont en contact étroit avec ces auteurs et, bien qu'ils ne vivent pas à Heidelberg, ils sont donc également considérés comme des romantiques de Heidelberg. Les représentants les plus importants du romantisme de Heidelberg sont cependant Achim von Arnim et Clemens Brentano.

Né en 1778 à Ehrenbreitstein, Clemens Wenzeslaus Brentano de La Roche est le fils d'un commerçant. Il grandit chez des parents sur  et fréquente des institutions éducatives variables.  À Heidelberg, il fréquente un pensionnat dirigé par un ancien jésuite, à Mannheim également une école chrétienne  et à Coblence un lycée jésuite avec Joseph Görres. Après avoir interrompu un apprentissage de commerçant commencé à la demande de son père, il s'essaie à différentes disciplines. À Iéna, en tant qu'étudiant en médecine, il fait la connaissance d'un certain nombre de romantiques précoces, a également des contacts avec Goethe et commence à se consacrer de plus en plus à ses penchants littéraires. En 1801, alors qu'il commence des études de philosophie à Göttingen, il rencontre Achim von Arnim, de deux ans et demi son cadet, qui y étudie les sciences naturelles. Très vite,  les lie d'une amitié étroite. Ils se tournent vers la littérature  et entreprennent ensemble un voyage sur le Rhin en 1802. Von Arnim fait également la connaissance de Bettina, la sœur de son ami. Neuf ans plus tard, elle devient son épouse.

En 1804, Achim von Arnim rentre de ses voyages d'études et élabore avec Brentano, qui vit désormais à Heidelberg, des plans pour la publication d'un recueil de chansons en vieil allemand.

En opposition à la domination étrangère de Napoléon, ils veulent se souvenir de la grandeur nationale passée  et la faire revivre. Ils s'intéressent à la poésie germanique, aux contes et aux légendes, dont ils apprécient le langage courant et la proximité avec le peuple.  En revenant à la culture allemande, à la langue et à la littérature germaniques anciennes, ils veulent contribuer au renouvellement de l'identité nationale et ainsi à une Allemagne unie. Pour ce faire, les romantiques de Heidelberg ne s'orientent pas vers l'Antiquité, comme les premiers romantiques d'Iéna, mais vers le Moyen-Âge et la culture populaire allemande. A l'aide d'une poésie proche du peuple, ils aspirent à l'unification de la nation déchirée. C'est pourquoi il est important pour eux d'écrire des textes compréhensibles pour tous. 

Brentano et von Arnim publient les chansons qu'ils ont rassemblées dans un ouvrage en trois volumes qu'ils appellent "Des Knaben Wunderhorn". Le premier volume paraît dès l'automne 1805, mais est antidaté à l'année 1806.

Avec les deux volumes suivants parus en 1808, dont certains  sont élaborés en collaboration avec les frères Grimm à Kassel, le recueil comprend au total 723 chansons et est considéré comme l'œuvre principale du "romantisme de Heidelberg". Le recueil de chansons ne parvient certes pas à chasser Napoléon ou à réaliser l'unité allemande, mais son grand mérite est avant tout de sauver de l'oubli les contes, légendes et chansons allemands. 

Bien qu'il s'agisse d'un recueil de chansons, Brentano et von Arnim publient les textes sans notes. C'est peut-être pour cette raison que "Des Knaben Wunderhorn" incitera plus tard tant de compositeurs à mettre les textes en musique. Par exemple Johannes Brahms ("Guten Abend, gut' Nacht"), mais aussi Gustav Mahler qui, entre 1892 et 1901, met en musique 24 des "Wunderhorn-Lieder". De nombreux chants populaires  comme "Bettelmanns Hochzeit", "Da oben auf dem Berge", "Ännchen von Tharau", "Bald gras' ich am Neckar" et la chanson toujours actuelle "Die Gedanken sind frei" sont également encore connus aujourd'hui.

Entre le 1er avril et le 30 août 1808, Clemens Brentano et Achim von Arnim publient également le "Zeitung für Einsiedler". Friedrich Hölderlin, Ludwig Uhland et Ludwig Tieck écrivent également des articles pour ce journal  . Après 37 éditions, la parution du journal doit cependant être interrompue pour des raisons financières. 

En avril 1808, les frères Eichendorff quittent Heidelberg et von Arnim fait de même en novembre suivant.
Ainsi, l'âge d'or du "romantisme de Heidelberg" touche bientôt à sa fin.&nbsp ;

Clemens Brentano

Chanson de l'arrivée d'un étudiant à Heidelberg

Dans sa "Chanson de l'arrivée d'un étudiant à Heidelberg" de 1806, Clemens Brentano s'enthousiasme pour la belle ville et fait l'éloge du Neckar et du Vieux Château.

Le Neckar s'élance de ses vertes corniches
Et fait retentir le rocher d'un son joyeux,
La ville s'étire vers le bas du fleuve,
Avec beaucoup de bruit et fait du tapage tout à fait joyeux,
Et par-dessus, sur la poitrine des montagnes vertes,
Le château se repose en grand et voit le plaisir,
Et en levant les yeux vers le ciel,
J'ai vu l'œuvre de Dieu,
De la chaise royale au dos de la montagne sacrée
J'ai vu sauter un pont d'or,
J'ai vu l'arc-en-ciel de la paix
Et je l'ai vu à nouveau dans les flots du fleuve
& nbsp ;

Joseph von Eichendorff (vers 1810)

Dans un fond frais

Le Kühle Grund est une petite vallée qui monte de l'ancien Rohrbach vers le Boxberg, l'ancienne prairie des paysans de Rohrbach. Aujourd'hui encore, on peut entendre des rossignols dans le Kühlen Grund. Mais la roue du moulin chantée par Eichendorff n'existe malheureusement plus.

Dans un fond frais
Il y a une roue de moulin
Ma bien-aimée a disparu,
Elle habitait là.

Elle m'a promis la fidélité,
Elle m'a donné une bague,
Elle a rompu la fidélité,
Ma bague s'est brisée en deux.

Je voudrais voyager comme musicien
Loin dans le monde,
Et chanter mes chansons,
Et aller de maison en maison.

Je voudrais voler comme cavalier
Bien sûr, dans la bataille sanglante,
Autour de feux tranquilles
Dans les champs par la nuit sombre.

J'entends la roue du moulin tourner :
Je ne sais pas ce que je veux -
J'aimerais bien mourir,
C'est le silence tout à coup !

Joseph von Eichendorff (1855)

Emménagement à Heidelberg

L'une des œuvres dans lesquelles Joseph von Eichendorff se souvient de ses années d'étudiant à Heidelberg est "Einzug in Heidelberg".

Mais alors qu'ils se tournaient vers un rocher,
Il y eut soudain une lueur merveilleuse, 
Les clochers, les champs, les rochers et les cimes s'enflammèrent, 
Et loin dans la campagne colorée 
Un fleuve de feu s'enroulait avec des gerbes d'étincelles,
Comme si le monde devait s'embraser dans les flammes du ciel. 
Eblouis, ils virent entre les collines de vignes 
Une ville comme enneigée, 
Se refléter dans le courant clair, 
De la solitude lumineuse de la forêt 
Les ruines d'un vieux château se dressent au-dessus du fleuve, de la ville et des hameaux 

Et comme ils arrivent à la porte de la ville, 
Les fontaines bruissent dans les ruelles, 
Et les bergers chantent loin des montagnes, 
Et les joyeux compagnons, dans le parfum
des jardins alentour, en costumes magnifiques 
, donnent la sérénade devant les portes de leurs amours. 
 
Pendant ce temps, la forêt bruissait d'antiques légendes, 
Et des créneaux du château au-dessus du fleuve,
Qui se dressent comme d'un autre temps,
Le fantôme du château dit le soir son salut,
Bénissant la ville depuis bien des centaines d'années
Et le bateau et les bateliers qui passent.
Envoûtés par ce conte de fées,
Les voyageurs se tiennent tranquilles - Que ceux qui le peuvent continuent à marcher !
C'est ainsi qu'ils l'avaient vue en rêve,
Et chacun la regarde comme sa patrie,
Et le charme n'a encore menti à personne,
Car c'est à Heidelberg qu'ils ont emménagé.

Friedrich Hölderlin (1800)

Ode de Heidelberg

L'ode de Hölderlin sur Heidelberg a été écrite en 1800, peu après l'achèvement du Vieux Pont.

Il y a longtemps que je t'aime, je voudrais t'appeler, pour mon plaisir,
Mère, et t'offrir un chant sans art, 
Toi, la ville de la patrie 
La plus belle des campagnes que j'ai vues. 
 
Comme l'oiseau de la forêt vole au-dessus des cimes, 
S'élance au-dessus du fleuve, où il brille devant toi, 
Léger et vigoureux le pont, 
Qui résonne de chars et d'hommes. 
 
Comme envoyé par les dieux, un charme me captiva un jour 
Sur le pont, quand je passai, 
Et dans les montagnes 
Le lointain charmant me sembla, 
 
Et le jeune homme, le fleuve, s'en allait dans la plaine, 
Tristement joyeux, comme le cœur, quand, trop beau pour lui-même, il se jette dans les flots du temps, 
amoureux de disparaître, 

 
Tu lui avais donné des sources, tu avais donné au fugitif 
de l'ombre fraîche, et les rivages 
le regardaient tous, et ils tremblaient 
des vagues leur image charmante. 
 
Mais dans la vallée, le château gigantesque, 
, à l'image du destin, était suspendu jusqu'au fond, 
Déchiré par les intempéries ; 
Mais le soleil éternel versait 
 
sa lumière rajeunissante sur l'image vieillissante 
du géant, et tout autour verdoyait un lierre vivant 
; des forêts amies 
bruissaient au-dessus du château. 
 
Des arbustes fleurissaient jusqu'à l'endroit où, dans la vallée sereine, 
Adossée à la colline, ou bien sur la rive, 
Tes ruelles joyeuses 
Reposent sous des jardins parfumés.&nbsp ;

Nous remercions notre sponsor